8
8
msgstr ""
9
9
"Project-Id-Version : Python 3.13\n "
10
10
"Report-Msgid-Bugs-To : \n "
11
- "POT-Creation-Date : 2025-03-04 13:08+0200 \n "
11
+ "POT-Creation-Date : 2025-06-17 17:56+0300 \n "
12
12
"PO-Revision-Date : YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n "
13
13
"Last-Translator : FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n "
14
14
"Language : ro\n "
@@ -56,7 +56,7 @@ msgid ""
56
56
"tracker>`. If you have a suggestion on how to fix it, include that as "
57
57
"well."
58
58
msgstr ""
59
- "Dacă găsiți o eroare în această documentație și doriți să propuneți o "
59
+ "Dacă găsiți o eroare în această documentație și/sau doriți să propuneți o "
60
60
"îmbunătățire, vă rugăm să transmiteți un raport de eroare la "
61
61
":ref:`urmăritor <using-the-tracker>`. Dacă aveți o sugestie despre cum "
62
62
"să o rezolvăm, includeți-o în raport."
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr ""
90
90
"Dacă nu aveți mai mult timp la dispoziție, puteți trimite rapoartele de "
91
91
"eroare privind documentația și la [email protected] (erorile de funcționare "
92
92
"pot fi trimise la [email protected] ). 'docs@' este o listă de "
93
- "corespondență îngrijită de voluntari; cererea dumneavoastră va fi "
93
+ "discuții îngrijită de voluntari; cererea dumneavoastră va fi "
94
94
"remarcată de îndată, însă procesarea ei vă necesita un anume timp."
95
95
96
96
#: ../../bugs.rst:36
@@ -140,7 +140,6 @@ msgid ""
140
140
"`Documentation Translations "
141
141
"<https://devguide.python.org/documentation/translating/>`_"
142
142
msgstr ""
143
- ""
144
143
"`Traduceri ale documentației "
145
144
"<https://devguide.python.org/documentation/translating/>`_"
146
145
@@ -197,7 +196,7 @@ msgid ""
197
196
"using the \" Sign up\" link. It is not possible to submit a bug report "
198
197
"anonymously."
199
198
msgstr ""
200
- "Dacă problema pe care o raportați nu se găsește deja în listă, logați-vă "
199
+ "Dacă problema pe care o raportați nu se găsește încă în listă, logați-vă "
201
200
"la GitHub. Dacă nu aveți deja un cont GitHub, creați-vă un cont nou "
202
201
"folosind linkul \" Sign up\" . Nu este posibil să trimiteți un raport de "
203
202
"eroare ca anonim."
@@ -220,8 +219,8 @@ msgid ""
220
219
"For the \" Title\" field, enter a *very* short description of the problem;"
221
220
" fewer than ten words is good."
222
221
msgstr ""
223
- "La câmpul \" Title\" , introduceți o *foarte* scurtă descriere a problemei; "
224
- " este bine ca ea să fie de sub zece cuvinte."
222
+ "La câmpul \" Title\" ( \" Titlul \" ) , introduceți o *foarte* scurtă descriere "
223
+ "a problemei; este bine ca ea să fie de sub zece cuvinte."
225
224
226
225
#: ../../bugs.rst:79
227
226
msgid ""
@@ -230,11 +229,11 @@ msgid ""
230
229
"any extension modules were involved, and what hardware and software "
231
230
"platform you were using (including version information as appropriate)."
232
231
msgstr ""
233
- "La câmpul \" Comment\" , descrieți problema în detaliu, incluzând ceea ce "
234
- "v-ați fi așteptat să se întâmple și ceea ce s-a întâmplat. Asigurați-vă "
235
- "că ați precizat dacă au fost folosite module de extindere, precum și ce "
236
- "platformă hardware și software ați folosit (incluzând, dacă este cazul, "
237
- "informații despre versiuni)."
232
+ "La câmpul \" Comment\" ( \" Comentariu \" ) , descrieți problema în detaliu, "
233
+ "incluzând ceea ce v-ați fi așteptat să se întâmple și ceea ce s-a "
234
+ "întâmplat. Asigurați-vă că ați precizat dacă au fost folosite module de "
235
+ "extindere, precum și ce platformă hardware și software ați folosit "
236
+ "(incluzând, dacă este cazul, informații despre versiuni)."
238
237
239
238
#: ../../bugs.rst:84
240
239
msgid ""
@@ -303,6 +302,3 @@ msgstr ""
303
302
"`core-mentorship mailing list`_ este un loc propice pentru aflarea "
304
303
"răspunsurilor la orice fel de întrebare privitoare la procesul "
305
304
"reparării erorilor din Python."
306
-
307
-
308
-
0 commit comments